Got the following Article on e-mail this afternoon. Could not resist having a little fun with it!
There is only one pronoun in the Greek Language that was used to write the New Testament. It is the reflective pronoun: αὐτός – autos – the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons.
Derivation: from the particle αὖ (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward).
KJV Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, – by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
Autos is translated either he, she, him, her, his, hers, them, theirs, they, it and its in the Holy Bible.
If he or she dislikes what pronoun someone uses when referring to him or her or something that is his or hers thus hurting their feelings, then they can call them it and their hurt feelings its.
Greek!?!? But correct usage in English when being gender or non-gender correct! Let’s try that using the single Greek term “autos”.
If autos or autos dislikes what pronoun someone uses when referring to autos or autos or something that is autos or autos thus hurting autos feelings, then autos can call autos autos and autos hurt feelings autos.
So, would that then be Mr Autos or Mrs Autos. Oops can’t do that. Oh well. Thanks for the smile.
LikeLiked by 1 person